Guida per la traduzione di articoli scientifici

Guida per la traduzione di articoli scientifici

Content

Il GDPR riconosce altri diritti e interessi, tra cui la ricerca, che possono giustificare adeguamenti o deroghe ai principi generali. Nel caso della ricerca scientifica, il GDPR presuppone l’esistenza di norme etiche e professionali accettate e di lunga durata che disciplinano la ricerca sull’uomo. La sofisticata strumentazione di diagnosi e cura a servizio dei medici è sempre accompagnata da una ampia documentazione che ne illustra il funzionamento e le caratteristiche tecniche.Questi testi possono essere destinati agli operatori che li utilizzano o al mercato in cui vengono commercializzati. https://graph.org/Limportanza-della-cultura-nel-processo-di-traduzione-04-26

  • In altre parole usare al meglio quello di cui si dispone per caratterizzare un paziente prima di porre una diagnosi (la più specifica possibile) e conseguentemente una terapia che abbia un razionale definito.
  • La letteratura medica e scientifica ha esigenze specifiche legate alla precisione terminologica, alla comprensione accurata del contenuto scientifico e alla coerenza nel mantenere il significato originale.
  • La ricerca viene utilizzata nelle scienze sociali come attività conoscitiva di analisi e riflessione che si svolge nella pratica su un problema reale, e precede un certo intervento nella realtà, in altre parole si tratta della ricerca sociale con la quale si analizza una situazione concreta, di lavoro, familiare, ecc.
  • Interpretariato in tutte le lingue a cura di esperti professionisti madrelingua per assistenza durante eventi e convegni specializzati, presentazioni, seminari, visite specialistiche.
  • “The Role of Nutrition in the Prevention of Chronic Diseases” – Questo articolo scientifico esamina il ruolo della nutrizione nella prevenzione delle malattie croniche.

Servizio disponibile in tutte le lingue.

Ciò nonostante esistono anche pubblicazioni scientifiche non rigorosamente validate e diffuse in rete a scopi divulgativi o promozionali. Abbiamo visto come tradurre un articolo scientifico richieda abilità diverse che convergono nella figura del traduttore scientifico, ossia un traduttore professionista specializzato nel settore di pertinenza del documento. Per maggiori informazioni su come Aglatech14 Spa utilizza i cookie o per modificare le tue preferenze, consulta l'informativa sulla privacy. Se scegli di chiudere il banner utilizzando il pulsante “X” in alto a destra, saranno mantenute le impostazioni predefinite che non consentono l’utilizzo di cookie diversi dai cookie tecnici.

Hai domande sui nostri servizi?

48, che oltre a predisporre gl'indirizzi della vita economica nazionale, in particolare ha il compito di accertare le condizioni e le esigenze della r. Scientifica, stabilire le direttive generali per il suo potenziamento, promuovere la formulazione e il coordinamento di programmi di r. Scientifica statunitense è realizzata in laboratori privati, tuttavia è chiaro che poiché la parte più consistente dei finanziamenti proviene dal settore pubblico, in realtà questo ne segna gli orientamenti fondamentali. Si potrebbe parlare quasi di una "pianificazione a posteriori", di fatto esercitata attraverso gli obbiettivi prefissati nel bilancio. Infine negli Stati Uniti operano in campo scientifico anche istituti privati e fondazioni a scopi non di lucro come il Battelle memorial institute, la Rockefeller foundation, la Ford foundation, ecc. - Molti studiosi sono concordi nell'affermare che uno degli elementi che caratterizzano la storia del 20° secolo è dato proprio dal ridursi, sempre più rapido, del periodo intercorrente fra una determinata scoperta scientifica e la sua applicazione pratica nella vita di tutti i giorni.

Chi sono i vostri traduttori specializzati per articoli di ricerca scientifica?

Linee guida per gli studi osservazionali

I tre aspetti cardine per la costruzione del sistema, specificati nel disegno, sono la Digital Health, i Big Data e la Sanità di Precisione. Alcuni dei possibili limiti da prendere in considerazione per impostare una incorporazione sistematica funzionale della intera documentazione sanitaria (incluse le cartelle cliniche) e quindi dell’archiviazione di dati usabili e interoperabili sono riassunti in tabella 1. Il trasferimento di metodi e strumenti dal mondo industriale a quello scientifico, in particolare biomedico, necessità però di una traduzione di termini e concetti in un linguaggio meno settoriale e più affine a quello del ricercatore. Nei prossimi interventi proveremo a percorrere qualche esempio di trasferimento di know-how gestionale alla ricerca. Per ottimizzare tempi ed energie, ti consiglio di iniziare la tua ricerca bibliografica dalle revisioni sistematiche. L’utilizzo di revisioni sistematiche e meta-analisi è importante in primis perché queste si collocano al vertice della scala gerarchica della qualità delle evidenze scientifiche. Ti sarà così più facile individuare subito i principali lavori e autori che hanno dato il loro contributo all’argomento di tuo interesse.  https://lara-ellington-2.thoughtlanes.net/servizi-di-traduzione-pdf Ricordati che è fondamentale salvare i risultati della tua ricerca bibliografica man mano che procedi.